Трудности перевода. Uncharted 4: A Thief’s End


Скачать без регистрации !

                  Скачать файл без регистрации !

Naughty Dog «концом вора» грандиозно подвела черту под Uncharted, как бы двусмысленно это ни звучало. И оставить без внимания локализацию очередной игры этой студии было бы преступлением. Так что «Трудности перевода», разумеется, не заставили себя ждать. Перед вами подробнейший разбор перевода и дубляжа финальной главы приключений Натана Драке.

• Заключительные нарезки из выпусков «Трудностей перевода» публикуются здесь —

***

Все «Трудности перевода»:

Только игры на StopGame.ru —
Мы ВКонтакте —
Мы в Steam —
Мы в Facebook —
Мы в Twitter —
Прямые трансляции на YouTube —
Прямые трансляции на Twitch —

IGROVIDOS.RU – Видео обзоры и статьи о лучших онлайн, одиночных, мобильных и флеш играх. У нас вы сможете найти все самое интересное и самое полезное.  Видео обзоры от лучших блогеров,  статьи на разные темы, от прохождения, до описания  игр.

НАША ГРУППА ВК: https://vk.com/ — ставь Лайки !!! Подписывайся !!!

Читайте также:

комментариев 45

  1. gedozvon:

    Знаю видео старое, но чем-то понравился детский нейт, какой-то есть у него шарм.

  2. Sasha IrodOff:

    нарезка в конце — ШЕДЕВР

  3. Deniel:

    я посмотрел весь ролик и у меня башка болит, он слишком долгий

  4. Владимир Крузовски:

    Денис, как и всегда, проделал потрясающую работу, на которую приятно смотреть! Огромное Денису за это спасибо! А перевод действительно так себе (это, конечно, не второй Анч, но и не первый). Хотелось бы увидеть анализ/сравнение перевода и оригинала в Until Dawn или же, что более желанней, в какой-нибудь игре от Юбисофт, а то чего-то они там совсем, по-моему, расслабились. Похвалил Денис озвучку Вааса в третьем Фаркрай и всё — Юбики решили, что и в остальном у них всё хорошо, что совершенно не так.

    P.S Не знаю, может, я один натыкался на примеры дичайшего рабского мышления в комментариях под прошлыми выпусками «Трудностей перевода», но сказать хотелось бы очень одно: Рабы, которые кричат про «Зачем критикуешь, да к такому-то придираться — скоро вообще перестанут переводить/озвучивать и будем мы сидеть и сабы читать или вообще без перевода играть будем, вот вы такие-секие, совсем зажрались», идите ка вы дружно нахуй, ибо не все даже в нашей стране такие как вы, и остались люди, которые готовы требовать для себя каких-то определённых подобающих условий/качества/исполнительности (относиться не только к качеству перевода/озвучки, но и вообще к жизни в целом). И да, лучше читать субтитры, чем слушать дерьмовую озвучку (если она таковой является).

    • Иano-Tech Presenтs:

      Владимир Крузовски всем насрать учите английский а не проблему создавайте

    • Дмитрий Нетсев:

      +Koltos с поездом-то, что не так?

    • Владимир Крузовски:

      Ну вообще он это слово в слово сказал, но в защиту Ведьмака — перевод в игре хороший, хотя и имеет свои какие-то проскакивающие глупые моменты, но игра-то огромная! Озвучка, а вернее даже её обработка, так как конкретно к актёрам претензий нет — вот что действительно получилось херово.

    • Дмитрий Нетсев:

      +Владимир Крузовски я не имел ввиду конкретно твоё мнение по этому видео. Я, скорее, имел ввиду ведьмака, о локализации которого в комментариях отзываются именно как «полное г», при том, что Денис этого не говорил.

  5. Constantine Jacobson:

    Вывод: хорошие актеры есть, хороших переводчиков нет.

    • Nulevoe Krylo:

      Балбес, есть и те и другие, нет связующего звена вменяемого.

    • Виктор Перфилов:

      Вывод: и те, и другие есть. Проблема в том, что кто за них отвечает положил такой большоооооооооооооооооой йух на всё это или одним словом: СХАААААВААААЮЮЮТ

    • Лев Сибирский:

      Вывод: и те, и другие хороши. Проблема в малом кол-ве материалов для локализации..

    • Дмитрий Нетсев:

      Забавно, обычно вывод диаметрально противоположный.

  6. Alex Gun:

    И здесь Трой Букер.. Есть вообще игры, которые он не озвучивал?)))

  7. Бунтарка АСА:

    почему то у меня такое чувство будто это видео было сделано ради того что бы оскарбить русскую озвучку и наругать русский перевод,и что я вообще тут делаю?мне видео не нравится дизлайк????

  8. First Mate Fir:

    Сделать ролик в 55 минут и не на спойлерить — это… снимаю шляпу! Прекрасно!

    • Роман Мызников:

      Ну зависит вроде как от формата. То есть говоря о фильме сказать «сюжетная развилка» и «сюжетный поворот» это примерно одно и то же, с парой оговорок. В то время как «сюжетные развилки» в играх часто имеются ввиду как возможности выбора игроком иного развития событий по ходу сюжета.

    • Russian Prosecutor:

      Сюжетная развилка, и сюжетный поворот, это разные вещи. Нет?

    • Максим Филюнин:

      Я два раза прошел и не понял где там развилки сюжетные тоже идиот наверно .

    • Сергей Зубов:

      Игру пройди сначала, идиот.

    • zloii tapok:

      Есть, и там их достаточно) Не каждая линейная игра такая же линейная в сюжете)

  9. Lord Tourettes:

    Так. Стоп-стоп. А где шутка про КОНЕЦ вора?

  10. Comicstelling:

    9:07 при прохождении долго и громко смеялся с этой реплики, и таких совершенно случайных, и при этом золотых референсов в каждой игре догов. Такая мелочь, отсутствие которой может и не зделает игру хуже, но определенно придает ей шарма. При всем конечно уважении к работникам дубляжа, но одними талантливыми актерами дубляжа тут не отделаться, переводчики, режиссеры кто там еще — если они делают на автоматизме, что те ремесленники то в итоге и получается вот так и целая группа отличных актеров особо дело не выручит.

  11. saha ассасин:

    Я не понимаю в чем проблема ненравится, играй в оригинали?

  12. Артем Авдюхов:

    9:14 — зараза и сюда добралась…

  13. Иван Овечкин:

    зе ласт оф асс огонь видос! вся рубрика очень интересна. этот тоже ничего… когда идет реальное возмущение аватора видосы быстро и с интересом пролетают.

  14. Александр Малинов:

    может ты сам за беспалого дениса поработаешь?

  15. MurRey:

    Честно, не выдержал и 5 минут в игре с русской озвучкой.

  16. / PUMA /:

    я не консольщик но вводить Натан Драке вместо Нейтан Дрейк как-то убого.

  17. Lamer Lamer:

    Презент симпл, ахахаха! Лайк!

  18. Mr Anyone:

    А кто озвучивал Сэма?

  19. Данила Шачинов:

    Жаль вырезали топовую шутку про стоп-слово =(

  20. Андрей Бр:

    а как же сд проджек это прекрасная студия

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *