Трудности перевода. Deus Ex: Human Revolution


Скачать без регистрации !

                  Скачать файл без регистрации !

Что может быть лучше, чем за неделю до релиза Deus Ex: Mankind Divided ( ) вспомнить все спойлеры Deus Ex: Human Revolution ( )? Ну и заодно не помешает пройтись по её локализации. Отвратительные акценты, избиения англо-русским словарём, и божественный (нет) липсинк — всё это «Трудности перевода».

• Заключительные нарезки из выпусков «Трудностей перевода» публикуются здесь —

***

Все «Трудности перевода»:

Только игры на StopGame.ru —
Футболки от StopGame —
Мы ВКонтакте —
Мы в Steam —
Мы в Facebook —
Мы в Twitter —
Прямые трансляции на YouTube —
Прямые трансляции на Twitch —

IGROVIDOS.RU – Видео обзоры и статьи о лучших онлайн, одиночных, мобильных и флеш играх. У нас вы сможете найти все самое интересное и самое полезное.  Видео обзоры от лучших блогеров,  статьи на разные темы, от прохождения, до описания  игр.

НАША ГРУППА ВК: https://vk.com/ — ставь Лайки !!! Подписывайся !!!

Читайте также:

комментариев 47

  1. Vlad Kralin:

    с азиаткой локализатору просто сказали что азиатский акцент и хз как его озвучивать.

  2. John Farson:

    кажись, выпуск про Масс Эффект будет наполнен особой яростью

    • InFrisk1:

      Ты знал!

    • Евгений [0LEG1]:

      Скоро же выходит как раз Andromeda. Вангую разбор Масс Эффекта 15 марта, на крайняк апреля

    • Лев Плотников:

      Меня вообще по незнанию угораздило диск лицензионный за деньги приобрести с русским дуБЛЯжем…

    • Кирилл Варнавский:

      По твоему игры проходятся только 1 раз и забываются после этого?

    • Sturmsoldat:

      +Незнам Незнамычь Играл с субтитрами.
      Через год решил поиграть с озвучкой. Обосрался, удалил. Потом решил таки пройти, чтобы полностью осознать масштаб сего мракобесия.

  3. espro:

    Вот смотрю видео и в очередной раз очень жалко людей ограниченных только одним языком… как вообще в переводе можно во что-то играть или смотреть?

    • napaceHbIK:

      +Liniz Хах, ой не, мне лучше уж неправильный английский =D С точными науками вообще полный пинцет. Физику я каким-то неведомым макаром сдал в свое время на 5 обычным доегэшным экзаменом (что совершенно не помогло при поступлении в инст — там я почувствовал себя полным полотенчиком из Саус Парка) Но щас вспомню разве что высмеиваемые Задорновым условия задачек типа «олень навскидку рассчитал траекторию падения ветки и скорость реки» (реально такие попадались). Химия — ну опять же никогда особо не рубил, но кое-как на 4 вытягивал, ну а сейчас мои познания в ней ограничатся стишком «химия, химия, вся залупа синяя!!!»
      Чет написал и прям приуныл.

    • Liniz:

      +Keksunocheg Не обязательно он такой неправильный. Есть люди типо меня, которым изучение других языков просто не даётся. Я вот пытался учить английский, но для меня он оказался практически незапоминаемым. Может у меня с мозгами что не так, я хз) Но мне легче начать физику или химию учить, чем английский, ибо я их запоминаю и разбираю гораздо лучше и быстрее. Структура памяти у меня такая, что поделать) Но да, то что он нужен, я отрицать не буду. Просто не всем даётся изучение других языков.

    • Greyman Colourman:

      Как говорит мега-герой нашего времени Александр Невский: «Абсолютли агри»

    • Nadine G.:

      +Keksunocheg давай я тебя похвалю: чувак, ты молодец!)

  4. YaTer:

    это лучшая игра в мире 9999999999999999999999999999/10

  5. ALIS Gr:

    Я гребанного Притчарда искала в его офисе минут 20 наверное.

  6. Avikonette:

    In soviet MGIMO mod malkavians YOU.

  7. Aiden Munz:

    Живу ради смеха Дениски над акцентами ???

  8. Russian Eagle:

    За вставку Badcomedian’а, видос идёт в избранное

    • 17Soviet45:

      +Russian Trooper Обсирать говно каждый лох может, а уж проталкивание малоизвестных режиссеров — Баженов этим больше не занимается же. Последние ролики про Пятницу и Хардкор он делал только потому что он там снимался в камео.

    • Russian Eagle:

      +17Soviet45 Я лично смотрю его не для того чтобы посмеяться а за честные обзоры плохих фильмов и проталкивания малоизвестных но талантливых режиссёров.

    • John Farson:

      +17Soviet45 это значит, что время есть пиццу и пойти начистить морду Шреддеру

    • 17Soviet45:

      +Russian Trooper Если он плохой шутник, но его смотрят миллион людей, это значит что у его зрителей нет вкуса. Прям как у камедиклаба, разве нет?

    • Russian Eagle:

      +17Soviet45 Извини но я тебя исправлю, BadComedian в переводе означает «Плохой Комедиант»

  9. NahenBaher:

    А почему вставил в субтитры Элиза, а не Элайза? Что тогда прокопался к Натану!?

  10. Shard Bit:

    Однажды и меня вела дорога перевода а потом мне прострелили диалоги

    • Денис Молодцов:

      Надо бы чутка подкорректировать, типа «Поначалу и меня вела дорога русской локализации, а потом я посмотрел выпуски «Трудности перевода» на Stopgame.ru». =)

  11. Міша Дейнега:

    Вот вот, если Кузнецов в ведьмаке внес эмоции своему персонажу, то в Деус Ексе Адам иногда слишком спокоен.

  12. jeRaff и его стримчики:

    Пошёл Цельнометаллическую смотреть

  13. Scarabey:

    Не могу слушать гг, как английскую озвучку, так и нашу…

  14. Артем Лузгачев:

    А что за фильм, где Киану Ривз человека книгой забивал ?

  15. Серый Волк:

    Эй,эй ребята, вы самое главное забыли ! Радио, это шедееевр !

  16. Александр Кашеваров:

    Та китаянка в «Улье» звучит как китаянка из «Адреналина 2» XD

    • Alex Shepherd:

      Шутка про суши. «Это японская жратва, дебил! Китайцы это говно не едят!» Ещё таким голосом забавным)
      Угарал с этой фразы)

    • Вася Пипетка:

      Заорал на фразе «пидарасський щлюх!!»

  17. Becky Owl:

    Из какого фильма вставка с избиением при помощи словаря?

  18. Stap tick:

    14:23 «Начинаем бой» и бооом, в голос орал )

    • darth revan:

      нахуй иронию нахуй сарказм как я уже говорил главное смысл не потерян

    • darth revan:

      ну окей нахуй юмор нахуй игру слов главное со смысл не потерян !

    • IIpocTo urpok:

      Именно. _»Ничто не истинно всё позволено»_ ©

    • Vladislav P:

      да вообще нормально перевели, автор слишком докапывается к мелочам, ничего критичного, смысл не потерян и хорошо

    • IVM:

      Между прочим, так даже прикольнее, когда играл, решил что так и задумано — типа сломался же.

  19. Cтанислав Витинский:

    Еще они умудрились сдвинуть на несколько пикселов все тексты на компах за левую границу, так что буквы получается подрезанными — бесило каждый раз когда видел.

    Кстати, судя по качеству самого перевода, торопились, словно опять надо выпустить быстрее, как в 90-х. Кого волнует качество, если завтра уже конкуренты подоспеют?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *